Разбор словосочетания. Употребление форм глагола Выражения, связанные с общением

Образование некоторых личных форм

1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т. е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего-будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить .

Не употребляются из-за фонетического совпадения с формами от других глаголов такие формы, как «бужу» (от бузить , ср. бужу от будить ), «держу» (от дерзить , ср. держу от держать ), «тужу» (от тузить , ср. тужу от тужить ) и некоторые другие.

Глаголы умертвить, роптать образуют в l-м лице единственного числа формы умерщвлю, ропщу .

2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по I спряжению: выздоровею, -еешь, -еют; опостылею, -еешь, -еют; опротивею, -еешь, -еют . Формы этих глаголов выздоровлю, -ишь, -ят и т. д. (по II спряжению) имеют разговорный характер.

3. Глагол зиждиться образует неопределенную форму и прошедшее время (зиждился ) с суффиксом -и- (по II спряжению); формы настоящего времени и причастие образуются по I спряжению (зиждется, -утся, зиждущийся ).

Такое же соотношение форм у глагола зыбиться (зыбился; зыблется – зыблются, зыблющийся, незыблемый ).

Глагол стелить(ся) употребляется только в инфинитиве и в прошедшем времени (туман стелился ); личные формы образуются по I спряжению от равноправного глагола стлать(ся) , например: туман стелется, луга стелются на необозримое пространство .

Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет равноправные формы чтят – чтут ; ср. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней . – Их чтут, им повинуются тысячи таких, как он .

4. Некоторые глаголы образуют двоякие формы настоящего времени, например глагол полоскать: полоскает (без чередования конечных согласных основы инфинитива и основы настоящего времени) и полощет (с чередованием согласных в названных формах).

Первые формы: полоскает, плескает, капает, кудахтает, колыхает, мурлыкает, махает, рыскает и др. – свойственны разговорному стилю. Вторые формы: полощет, плещет, каплет, кудахчет, колышет, мурлычет, машет, рыщет и др. – присущи литературному языку. Ср. в художественной литературе:

На речке… бабы сидят, полоскают (Л. Толстой). – В яркой синеве небес полощутся знамена (Павленко) (употребление слова в переносном значении во втором случае не влияет на его литературную форму);

Стая морских птиц колыхается на волнах (Гончаров). – Романтические призраки прошлого обступают меня кругом, овладевают душой, колышут , баюкают, нежат… (Короленко);

Лошадь махает хвостом (Салтыков-Щедрин). – Идёт седая чародейка, косматым машет рукавом (Державин).

Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.

Форма брызгать – брызгает имеет значение «спрыскивать, окроплять»: брызгает водой, брызгает белье ; форма брызгать – брызжет означает «разлетаться каплями, разбрасывать капли, сыпать брызгами»: грязь брызжет, искры брызжут, брызжет слюной .

Форма двигать – двигает имеет значение «перемещать, толкая или таща что-нибудь»: двигает мебель ; форма двигать – движет наряду с этим же значением (тепловоз движет вагоны ) имеет переносное значение «побуждать, руководить»: им движет чувство сострадания . Ср. также формы глагола двигаться: дело не двигается – время движется вперёд (второй вариант книжный); С трудом двигаются усталые лошади . – Движутся знакомые фигуры, обыденные эпизоды, будничные сцены (оба примера из Короленко). Поезд двигается значит «приходит в движение»; поезд движется значит «находится в движении».

Форма капать – капает имеет значение «падать каплями, лить по капле»: пот капает со лба, сиделка капает лекарство в рюмку ; книжный вариант: дождь каплет ; форма капать – каплет значит «протекать, пропускать жидкость»: крыша каплет .

Форма метать – метает имеет значение «шить, прошивать стежками, обшивать петлю»: метает кофту, метает шов . Форма метать – мечет означает «бросать, разбрасывать, раскидывать»: мечет гром и молнии, мечет гневные взоры ; также: мечет икру ; в том же значении «бросать» в спортивном обиходе употребляется форма метает: метает молот, диск, копьё и т. д.

В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместо кличет – от кликать ), мяучит (от мяучить ; литературная форма мяукает – от мяукать ).

Просторечными же являются формы сыпет, щипет (вместо сыплет, щиплет – от сыпать, щипать ).

5. Глаголы доить, кроить, поить, утаить в литературном языке образуют форму повелительного наклонения на : …Тревогой бранной напои! (Блок).

Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют равноправные формы повелительного наклонения: высунь – высуни, выставь – выстави, выправь – выправи, высыпь – высыпи ; вторые варианты в каждой паре имеют книжный характер.

Глаголы, у которых перед -ить инфинитива имеется сочетание ст или стечение двух согласных звуков, причем первым из них является плавный согласный р , тоже образуют равноправные формы: почисть – почисти, не порть – не порти, не корчь – не корчи, не морщь – не морщи . Однако во множественном числе употребляются только формы на -ите : почистите, не портите .

Формы уведомь – уведоми, полакомься – полакомись, закупорь – закупори, откупорь – откупори также равноправны. Однако формы взглянь, выдь, не крадь, положь (во фразеологическом сочетании вынь да положь ) являются просторечными.

Просторечный же характер имеют формы поди (вместо пойди ), обойми (вместо обними ); также езжай (вместо поезжай ).

Варианты видовых форм

1. Формы заведывать, исповедывать, проповедывать и т. п. являются устарелыми. Ср. современные заведовать, исповедовать, проповедовать .

Употребление формы организовывать (наряду с организовать в значении несовершенного вида) оправдывается тем, что в прошедшем времени глагол организовать имеет значение только совершенного вида (ср.: он организовал фестиваль туристской песни ), поэтому для выражения значения несовершенного вида в прошедшем времени необходима форма организовывал (ср.: ежегодно он организовывал фестивали туристской песни ). По этой же причине правомерна форма атаковывал (форма атаковал имеет значение совершенного вида).

2. Варианты форм типа обусловливать – обуславливать связаны с особенностями образования несовершенного вида посредством суффиксов -ыва-, -ива- : в одних случаях происходит чередование гласных о–а в корне, а в других корневая гласная о сохраняется:

1) глаголы, требующие указанного чередования: выхлопотать – выхлопатывать, заболотить – заболачивать, заморозить – замораживать, застроить – застраивать, затронуть – затрагивать, обработать – обрабатывать, облагородить – облагораживать, освоить – осваивать, оспорить – оспаривать, удостоить – удостаивать, усвоить – усваивать и др.;

2) глаголы, сохраняющие корневую о : захлопнуть – захлопывать, озаботить – озабочивать, опорочить – опорочивать, отсрочить – отсрочивать, приурочить – приурочивать, узаконить – узаконивать, уполномочить – уполномочивать и др. Сюда же входят глаголы, у которых о относится к суффиксу -ов- , поскольку с образованием видов связано чередование букв в корне, а не в суффиксе, например: обворовать – обворовывать, ознаменовать – ознаменовывать, очаровать – очаровывать, укомплектовать – укомплектовывать ;

3) глаголы, допускающие обе формы (книжная форма – с о , разговорная – с а ): заподозривать – заподазривать, обусловливать – обуславливать, сосредоточивать – сосредотачивать, унавоживать – унаваживать, условливаться – уславливаться и некоторые другие;

4) глаголы, образующие формы несовершенного вида с суффиксами -ыва-, -ива- (разговорная форма) и с суффиксами -а-, -я- (книжная форма): заготавливать – заготовлять, засаривать – засорять, накапливать – накоплять, опоражнивать – опорожнять, подбадривать – подбодрять, подготавливать – подготовлять, подменивать – подменять, примеривать – примерять, приспосабливать – приспособлять, простуживаться – простужаться, разрезывать – разрезать и др.;

5) глаголы, образующие форму несовершенного вида с суффиксом -я- (книжная форма): оздоровить – оздоровлять, ознакомить – ознакомлять, оформить – оформлять, узаконить – узаконять (также узаконивать , см. выше), ускорить – ускорять и др.

Возможны также бесприставочные формы несовершенного вида, выступающие в паре с приставочными образованиями совершенного вида, например: обеспокоить – беспокоить, опозорить – позорить, опорочить – порочить и др. Использование этих форм более предпочтительно, чем форм с суффиксом -ива- (опозоривать, опорочивать ).

3. Среди глаголов типа (с суффиксом -изова- и суффиксом -изирова- ) можно выделить три группы:

а) глаголы с суффиксом -изова- :

деморализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нормализовать, парализовать, реализовать, стилизовать, централизовать, электризовать ;

б) глаголы с суффиксом -изирова- :

агонизировать, активизировать, военизировать, госпитализировать, демократизировать, идеализировать, иронизировать, канонизировать, латинизировать, монополизировать, морализировать, муниципализировать, полемизировать, сигнализировать, символизировать, утилизировать, яровизировать ;

в) глаголы, имеющие оба варианта:

вулканизовать – вулканизировать

гармонизовать – гармонизировать

колонизовать – колонизировать

кристаллизовать – кристаллизировать

легализовать – легализировать

локализовать – локализировать

модернизовать – модернизировать

пастеризовать – пастеризировать

популяризовать – популяризировать

рационализовать – рационализировать

секуляризовать – секуляризировать

стабилизовать – стабилизировать

стандартизовать – стандартизировать

терроризовать – терроризировать и некоторые другие.

В книжно-письменной речи чаще встречается второй вариант.

4. Разговорный оттенок присущ второму варианту в парах:

брезгать – брезговать ; например: Дедушка… не брезговал побарышничать на стороне, когда ездил в извоз (Гладков);

видеть – видать ; например: …Дикого Барина я в ней [в комнате] не видал (Тургенев);

коптить – коптеть (в значении «испускать копоть»); например: На вас глядя, мухи мрут и лампы начинают коптеть (Чехов);

лазить – лазать ; например: Лазали по деревьям, разоряли птичьи гнёзда (Салтыков-Щедрин);

мерить – мерять ; например: Смеряй все линии... (Горький);

мучить – мучать ; например: За что вы меня так мучаете? (Достоевский);

поднимать – подымать ; например: Цыганы… подымали им [лошадям] ноги и хвосты, кричали, бранились… (Тургенев);

свистеть – свистать ; например: Мальчик пронзительно свистал… (Куприн); в значении «производить свист посредством механического прибора» употребляется только глагол свистеть ;

слышать – слыхать ; например: – А слыхал, сударь, про несчастье у вас? – спросил ямщик (Гарин-Михайловский).

5. В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут . – Автобус по этой линии идёт каждые пять минут . Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет значение «туда и обратно», т. е. указывает на движение не в одном направлении, а идёт обозначает «только туда», т. е. указывает на движение в одном направлении.

6. Названия средств сухопутного механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с глаголом идти, например: Автобус идёт по новой трассе; Поезд идёт со скоростью 60 километров в час; Трамвай идёт в парк; Самолёты идут (также летят ) один за другим . Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать , например: Мотоцикл ехал прямо на нас .

Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти , так и с глаголом плыть , например: Вниз по реке идут (плывут) нагруженные баржи; Вблизи берега шла (плыла) лодка; Торпедные катера идут в кильватерной колонне; В море плывут корабли .

7. В парах гас – гаснул, мок – мокнул, сох – сохнул и т. д. в современном языке чаще используются первые варианты (без суффикса -ну- ). Формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- равноправны: вял – вянул, отверг – отвергнул, прибег – прибегнул, расторг – расторгнул, опроверг – опровергнул и др.

Возвратные и невозвратные формы

1. Варианты типа вдали белеется парус – вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значение «быть видным своим цветом, выделяться им») различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляется менее четко и менее стойко. Ср. также: в отдалении чернеется лес – в отдалении чернеет лес, в тумане что-то синеется – в тумане что-то синеет, желтеется мёд в чашке – желтеет мёд в чашке и т. п. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака, предпочтительна невозвратная форма, например: ярко зеленеет молодая трава .

В значении «становиться белым (зеленым, красным, черным и т. д.)» употребляется только невозвратная форма, например: земляника на солнце краснеет, серебро от времени чернеет, мех песца очень быстро желтеет .

2. В парах грозить – грозиться, стучать – стучаться и т. п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия, заинтересованности в его результате; ср.: он постучал в дверь – он постучался в дверь, чтобы ему открыли . Стилистически эти формы различаются тем, что формы на -ся свойственны разговорно-просторечному стилю, например: Одна баба с порогу своей избы погрозилась мне ухватом (Тургенев).

3. В парах кружить – кружиться, плескать – плескаться, решить – решиться и т. п. первые (невозвратные) формы характеризуются как литературные, вторые – как разговорные; ср.: Даша решила как можно скорее начать самостоятельную жизнь (А Н. Толстой). – Низведённая на степень кухарки, Глафира решилась скоротать свой век в кухне (Гл. Успенский).

4. При использовании глаголов на -ся следует учитывать возможность совпадения у них двух значений – страдательного и возвратного, что может породить двузначность, например: Сюда собираются иностранные граждане, заблудившиеся в нашем городе (сами приходят или их собирают?). В подобных случаях необходима соответствующая нужному смыслу правка; ср.: а) Сюда приходят иностранные граждане… ; б) Сюда собирают иностранных граждан…

Изучая английский, многие испытывают трудности в освоении фразовых глаголов. Дело в том, что они умеют быстро и неожиданно менять свои значения и их очень много. Особенно часто фразовых глаголы они встречаются в разговорном английском. Давайте же разберемся в этой интереснейшей теме.

Виды фразовых глаголов

Фразовые глаголы представляют собой практически бесчисленную группу глаголов, которые в сочетании с различными предлогами или короткими наречиями могут принимать разнообразные новые значения. В строгом смысле, существует три вида фразовых глаголов:

Непосредственно фразовые глаголы (phrasal verbs), образованные с помощью наречий:

  • give up — сдаваться, прекращать
  • find out — выяснить, узнать
  • take off — взлететь, быстро уйти

Предложные глаголы (prepositional verbs):

  • go on — продолжать
  • look after — заботиться, присматривать
  • come across — наткнуться, случайно найти

Фразово-предложные глаголы (phrasal-prepositional verbs), содержащие и наречие, и предлог:

  • put up with — терпеть, мириться с чем-либо
  • come up with — придумывать
  • look up to — уважать, брать пример

История фразовых глаголов

Происхождение фразовых глаголов можно отследить до самых ранних древнеанглийских письменных источников. Наречия и предлоги в них использовались в очень буквальном смысле и обозначали, в основном, направление, место или ориентацию объекта в пространстве. Например:

The man walked out . — Человек вышел. (направление )

The man stood by . — Человек стоял рядом. (место )

The man held his hand up . — Человек поднял руку вверх. (ориентация )

Кроме того, как наречия, так и предлоги указывали на взаимоотношение глагола и объекта в предложении:

The woman stood by the house. — Женщина стояла возле дома. (место )

The thief climbed out the window. — Вор вылез из окна. (направление )

He hung the coat over the fire. — Он повесил плащ над огнем. (ориентация в пространстве )

Число комбинаций глаголов с наречиями и предлогами накапливалось веками. Их значения порой менялись до неузнаваемости. Чтобы проиллюстрировать развитие значений, рассмотрим ниже нюансы, которые наречие «out» приобрело за несколько столетий.

OUT: приключения одного наречия

В 9 веке оно имело лишь буквальное значение — «движение наружу», например, walk out (выйти) и ride out (выехать). Около 14 века добавилось значение «исторгнуть звук», например, cry out (выкрикнуть) и call out (призвать, воззвать). В 15 веке появилось значение «прекратить существование» — die out (вымереть) и burn out (выгореть, сгореть).

К 16 веку появилось значение «распределить поровну», например, pass out (раздать) и parcel out (разослать). А к 19 веку добавилось значение «освободить от содержимого», например, clean out (вычистить) и rinse out (вымыть). Кроме того, в современном разговорном английском глагол pass out означает «отключиться, потерять сознание».

Как вы могли заметить, большинство глаголов в приведенном примере переводятся русским глаголом с приставкой — в данном случае, это приставки «вы-» и «раз-», которые, как и «out», имеют основное значение движения наружу.

Подключаем интуицию

Как в русском языке приставка служит мощным инструментом образования различных глаголов от одного корня (ходить, вы ходить, при ходить, с ходить, у ходить и т. д.), так в английском языке эту же роль выполняют предлоги и наречия.

Значения некоторых фразовых глаголов интуитивно понятны, так как легко выводятся из составляющих его элементов: come back —возвращаться, go away — уходить, stand up — вставать и так далее. Другие же носят , и их значения нужно просто запоминать отдельно, например: take after — брать пример, походить на кого-либо.

В сочетании с различными элементами основной глагол может приобретать самые разные значения, на первый взгляд, мало связанные друг с другом по смыслу. Например:

look — смотреть

look for — искать

look after — заботиться

look up to — уважать

Синонимы фразовых глаголов

Фразовые глаголы можно встретить в и жанра, но все же основная сфера их употребления — это разговорная речь. В официально-деловом и научном стиле чаще принято использовать глаголы французского, латинского или греческого происхождения. Это не строгое правило, но устойчивая тенденция, и она имеет долгую историю.

Фразовые глаголы возникли в английском языке естественным образом, однако, произошло событие, которые заставило язык развиваться двумя параллельными путями. Этим событием было Нормандское завоевание Англии, произошедшее в 1066 году.

После того, как Вильгельм Завоеватель вторгся в страну и захватил власть, в высших слоях общества стал преобладать французский язык, а английский был вытеснен и стал языком простонародья. Такая ситуация сохранялась в течение полутора веков, пока в 1204 году Англия не освободилась от французского господства.

За это время французский стал языком образованных людей, и именно из него литераторы заимствовали новые слова, чтобы восполнить обедневшую лексику английского. Кроме того, многие ученые владели латынью и древнегреческим, поэтому они обратились к этим языкам, черпая из них термины для новых областей знаний.

Которые, наравне с исконными, выражали нюансы одного и того же понятия. Например, значение слова foretell (предсказать) можно выразить латинским словом predict или греческим prophesy. Как результат — в то время как исконные фразовые глаголы естественным образом развивались в народной речи, заимствованные слова расширяли научную и литературную лексику.

Английский язык и сегодня продолжает развиваться этими двумя параллельными путями. Поэтому сотни английских фразовых глаголов имеют французские, латинские или греческие синонимы, которые обладают схожим значением, но более «научным» звучанием. Вот лишь некоторые из этих синонимов:

blow up explode взрывать(ся) find out ascertain уточнять, выяснять
give up surrender сдаваться go against oppose возражать,
противодействовать
hand in submit подавать (документы) leave out omit упускать (не замечать)
look forward to anticipate ожидать,
предвкушать
look up to admire, respect восхищаться, уважать
make up fabricate выдумывать point out indicate показывать
pull out extract извлекать,
вытаскивать
put off postpone откладывать (на потом)
put out extinguish гасить (огонь) put together assemble, compose собирать
speed up accelerate ускорять(ся) stand up for defend защищать

Разделяемость фразовых глаголов

Большинство фразовых глаголов неразделяемы, то есть предлог или наречие следуют непосредственно за основной частью. Можно сказать:

"She looks after her sister" («Она ухаживает за своей сестрой»), но нельзя — "She looks her sister after ".

Однако, есть немало глаголов, которые разделять можно. Фразы "He took off his coat" («Он снял свое пальто») и "He took his coat off " одинаково верны.

Чтобы разобраться, какие глаголы разделять можно, а какие нет, необходимо вспомнить две классификации. Во-первых, как мы говорили в начале статьи, фразовые глаголы образуют три подкатегории: предложные глаголы, фразовые глаголы и предложно-фразовые. Во-вторых, любой глагол может быть переходным (иметь прямое дополнение) или непереходным (не иметь дополнения).

Предложные глаголы имеют вид глагол + предлог

За предлогом всегда следует объект (существительное или местоимение), поэтому все предложные глаголы имеют прямое дополнение. He is looking for his glasses. — Он ищет свои очки.

Предложные глаголы не могут быть разделены, то есть мы не можем поставить дополнение между его частями. Нельзя сказать "He is looking his glasses for ".

Фразовые глаголы имеют вид глагол + наречие

Короткие наречия не всегда легко отличить от предлогов. Скажем, в предложении "You can count on them" («Вы можете на них рассчитывать»), on — это предлог, а в предложении "You can go on " («Вы можете продолжать») — это наречие. Грамматическое различие в том, что наречию не всегда требуется дополнение. Таким образом, фразовые глаголы могут быть и переходными, и непереходными. Например:

give up — сдаться (непереходный глагол)

Составное именное сказуемое (СИС) состоит из двух частей:

а) вспомогательная часть - связка (глагол в спрягаемой форме) выражает грамматическое значение (время и наклонение);
б) основная часть - именная часть (имя, наречие) выражает лексическое значение.

СИС = связка + именная часть

Примеры: Он был врачом ; Он стал врачом ; Он был болен ; Он был больным ; Он был ранен ; Он пришёл первым .

Виды глаголов-связок

Вид связки по значению Типичные глаголы Примеры
1. Грамматическая связка - выражает только грамматическое значение (время, наклонение), лексического значения не имеет. Глаголы быть, являться . В настоящем времени связка быть обычно стоит в нулевой форме («нулевая связка»): отсутствие связки указывает на настоящее время изъявительного наклонения.

Он был врачом .
Он будет врачом .
Он врач .
Он был больным .
Он будет больным .
Он больной .
Он является больным .
Лирика есть самое высокое проявление искусства.

2. Полузнаменательная связка - не только выражает грамматическое значение, но и вносит в лексическое значение сказуемого дополнительные оттенки, но быть самостоятельным сказуемым (в том значении) не может. а) возникновение или развитие признака: стать, становиться, делаться, сделаться ;
б) сохранение признака: остаться ;
в) проявление, обнаружение признака: бывать, оказаться ;
г) оценка признака с точки зрения реальности: показаться, казаться, представляться, считаться, слыть ;
д) название признака: зваться, называться, почитаться .

Он стал больным .
Он остался больным .
Он бывал больным каждую осень.
Он оказался больным .
Он считался больным .
Он казался больным .
Он является больным .
Он слыл больным .
Их называли больными .

3. Знаменательная связка - глагол с полным лексическим значением (может один выступать в роли сказуемого). а) Глаголы положения в пространстве: сидеть, лежать, стоять ;
б) глаголы движения: идти, приехать, вернуться, бродить ;
в) глаголы состояния: жить, работать, родиться, умереть .

Она сидела усталая .
Он ушёл сердитый .
Он вернулся расстроенный .
Он жил отшельником .
Он родился счастливым .
Он умер героем .

Глагол быть может выступать самостоятельным простым глагольным сказуемым в предложениях со значением бытия или обладания:

У него было три сына; У него было много денег.

Глаголы стать, становится, оказаться и т.д. тоже могут быть самостоятельными простыми глагольными сказуемыми, но в другом значении:

Он оказался в центре города; Он стал у стены.

Наиболее сложными для анализа являются составные именные сказуемые со знаменательной связкой, потому что обычно такие глаголы являются самостоятельными сказуемыми (ср.: Он сидел у окна ). Если глагол становится связкой, то его значение оказывается менее важным, чем значение имени, связанного с глаголом (Он сидел усталый ; более важным является то, что он был усталым , а не то, что он сидел , а не стоял или лежал ).

Чтобы сочетание «знаменательный глагол + имя» было составным именным сказуемым, должны соблюдаться следующие условия:

    знаменательный глагол можно заменить грамматической связкой быть :

    Он сидел усталый - Он был усталый ; Он родился счастливым - Он был счастливым ; Он пришёл первым - Он был первым ;

    связку можно сделать нулевой:

    Он сидел усталый - Он усталый ; Он родился счастливым - Он счастливый ; Он пришёл первым - Он первый .

Если глагол имеет при себе зависимые формы полного прилагательного, причастия, порядкового числительного (отвечает на вопрос какой? ), то это всегда составное именное сказуемое (сидел усталый, ушёл расстроенный, пришёл первым ). Запятыми части такого составного именного сказуемого не разделяются!

Способы выражения именной части

Форма Примеры
1. Имя существительное
1.1. Существительное в именительном или творительном падеже

Он мой брат .
Он был моим братом .

1.2. Существительное в косвенном падеже с предлогом или без предлога

Штурман был в забытьи .
Я без гроша .
Этот дом - Мешкова .

1.3. Цельное словосочетание с главным словом - существительным в родительном падеже (со значением качественной оценки)

Зять был молчаливой породы .
Эта девушка высокого роста .

2. Имя прилагательное
2.1. Краткое прилагательное

Он весел .
Он стал весел .

2.2. Полное прилагательное в именительном или в творительном падеже

Он весёлый .
Он стал весёлым .

2.3. Прилагательное в сравнительной или в превосходной степени
3. Причастие
3.1. Краткое причастие

Он ранен .
Стекла были разбиты .

3.2. Полные причастия в именительном или творительном падеже

Стекла были разбитые .
Стекла были разбитыми .

4. Местоимение или цельное словосочетание с главным словом местоимением

Вся рыба - ваша .
Это что-то новенькое .

5. Числительное в именительном или творительном падеже

Их изба - третья с краю.
Их изба была третьей с краю.

6. Наречие

Я был настороже .
Его дочь замужем за моим братом.

Обратите внимание!

1) Даже если сказуемое состоит из одного слова - имени или наречия (с нулевой связкой), это всегда составное именное сказуемое;

2) краткие прилагательные и причастия всегда часть составного именного сказуемого;

3) именительный и творительный падежи - основные падежные формы именной части сказуемого;

4) именная часть сказуемого может быть выражена цельным словосочетанием в тех же случаях, что и подлежащее.

Наиболее типичные ошибки при разборе составного именного сказуемого:

1. Краткую форму прилагательного и особенно причастия принимают за глагол, поэтому сказуемое ошибочно считают простым глагольным. Чтобы не ошибиться, поставьте сказуемое в прошедшее время: в глаголе появляется суффикс -л , а у краткого прилагательного или причастия появится связка был (была, было, были ).

Например:
Он болеет (ПГС). - Он болел ;
Он болен (СИС). - Он был болен ;
Город взят (СИС). - Город был взят .

2. Краткое прилагательное среднего рода (именную часть сказуемого) путают с наречием на -о . Чтобы не ошибиться, обратите внимание на форму подлежащего:

    если подлежащего нет (предложение односоставное), то именная часть сказуемого - наречие.

    Ср.: На море спокойно ;

    если подлежащее - инфинитив, существительное женского, мужского рода, существительное во множественном числе, то именная часть сказуемого - наречие:

    Жить - это хорошо ; Жизнь - это хорошо ; Дети - это хорошо ;

    если подлежащее - существительное среднего рода, измените число подлежащего или подставьте другое подлежащее - существительное женского или мужского рода: форма наречия не изменится; окончание краткого прилагательного изменится; можно также заменить краткое прилагательное на полное.

    Ср.: Море спокойно (СИС; именная часть выражена кратким прилагательным). - Река спокойна ; Моря спокойны ; Море спокойное ).

3. Именную часть сказуемого, выраженную полным прилагательным, причастием, порядковым числительным, ошибочно разбирают как второстепенный член - определение. Чтобы не ошибиться, обратите внимание на то, от какого слова ставится вопрос какой? к данному имени.

4. Именную часть сказуемого, выраженную существительным, местоимением в именительном падеже, часто путают с подлежащим. Особенно трудно разграничить подлежащее и сказуемое, если оба члена выражены формами именительного падежа.

Для разграничения подлежащего и сказуемого, выраженных формами именительного падежа, учитывайте следующее:

    подлежащее обычно предшествует сказуемому:

    Москва - столица России; Столица России - Москва .

    Однако в русском языке сказуемое тоже может предшествовать подлежащему.

    Ср.: Хороший человек Иван Иванович ;

    указательная частица это стоит или может быть поставлена перед сказуемым:

    Обратите внимание , что в предложениях типа: Это хорошо ; Это мой брат - это является подлежащим, выраженным указательным местоимением в именительном падеже;

    подлежащее может быть выражено только формой именительного падежа; у сказуемого две основные падежные формы - именительный и творительный падежи. Если поставить в предложении связку быть в прошедшее время (был, была, было, были ) или связку являться , то форма именительного падежа сказуемого изменится на форму творительного, а у подлежащего она останется прежней.

    Ср.: Москва была столицей России; Москва является столицей России; Иван Иванович был хорошим человеком ; Иван Иванович является хорошим человеком .

План разбора составного именного сказуемого

  1. Указать тип сказуемого.
  2. Указать, чем выражена именная часть, в какой форме стоит глагол-связка.

Образец разбора

Жизнь - это хорошо .

Хорошо хорошо выражена наречием; грамматическая связка быть

Я пришёл первый .

Пришёл первый - составное именное сказуемое. Именная часть первый выражена порядковым числительным в именительном падеже; знаменательная связка пришёл выражена глаголом в прошедшем времени изъявительного наклонения.

Этот парень среднего роста .

Среднего роста - составное именное сказуемое. Именная часть среднего роста выражена цельным словосочетанием с главным словом - существительным в родительном падеже; грамматическая связка быть - в нулевой форме; нулевая связка указывает на настоящее время изъявительного наклонения.

Образование некоторых личных форм
Варианты видовых форм
Возвратные и невозвратные формы
Формы причастий
Формы деепричастий

Образование некоторых личных форм

1. Глаголы победить, убедить, очутиться, ощутить, чудить и некоторые другие, принадлежащие к так называемым недостаточным глаголам (т.е. глаголам, ограниченным в образовании или употреблении личных форм), не образуют формы 1-го лица единственного числа настоящего-будущего времени. Если необходимо употребить эти глаголы в указанной форме, используется описательная конструкция, например: сумею победить, хочу (стремлюсь) убедить, могу очутиться, попытаюсь ощутить, не буду чудить.

Редко или почти совсем не употребляются в литературном языке из-за необычности звучания формы "башу" (от басить), "галжу" (от галдеть), "гвозжу" (от гвоздить), "дужу" (от дудеть), "ерунжу" (от ерундить), "прегражу" (от преградить), "пылесошу" (от пылесосить), "сосежу" (от соседить), "шкожу" (от шкодить).

Не употребляются из-за фонетического совпадения с формами от других глаголов такие формы, как "бужу" (от бузить, ср.: бужу от будить), "держу" (от дерзить, ср.: держу от держать), "тужу" (от тузить, ср.: тужу от тужить) и некоторые др.

Глаголы умертвить, роптать образуют в 1 лице единственного числа формы умерщвлю, ропщу.

2. Глаголы выздороветь, опостылеть, опротиветь образуют личные формы по типу 1 спряжения: выздоровею, -еешь, -еют; опостылею, -еешь, -еют; опротивею, -еешь, -еют. Формы этих глаголов выздоровлю, -ишь, -ят и т.д. употреблять не рекомендуется.

3. Глагол зиждиться образует прошедшее время (зиждился) с суффиксом -и- и деепричастие (зиждясь) (по II спряжению), формы настоящего времени и причастие образуются по I спряжению (зиждется, -утся, зиждущийся).

Такое же соотношение форм у глагола зыбиться - зыбился, зыблясь - зыблется, -ются, зыблющийся.

Равноправные варианты неопределенной формы стелить (ся) - стлать(ся) образуют личные формы I спряжения от глагола стлать: стелю (сь), стелешь (ся), стелет (ся) и т.д.

Глагол чтить в 3-м лице множественного числа имеет равноправные формы чтят - чтут, а также равноправные формы причастия настоящего времени чтящий - чтущий; ср. у Горького: Оба они любовью чтят память о ней. - Их чтут, им повинуются тысячи таких, как он. Ср. формы глагола почтить в условиях сочетаемости: почтут память вставанием, почтут за честь, но: почтят присутствием.

4. Некоторые глаголы (так называемые изобилующие) образуют двоякие формы настоящего времени, например: полоскать при наличии нормативных форм полощу, полощет, полощи, полощущий, полоща имеет допустимые формы: полоскаю, полоскает, полоскай, полоскающий, полоскал.

Такое же соотношение форм у глаголов плескать, капать, кудахтать, колыхать, мурлыкать, махать, рыскать и др.

Наряду со стилистическим отмечается смысловое разграничение параллельных форм.

Глагол брызгать в значении "окроплять, опрыскивать" имеет личные формы брызгаю, брызгает (брызгаю водой, брызгает белье); в значении "разбрасывать капли", "сыпать брызги" имеет личные формы брызжу, брызжет (фонтан брызжет, брызжет слюной).

Глагол двигать в значениях "перемещать толкая или таща", "шевелить, производить движения", "заставлять идти вперед, направлять" имеет личные формы двигаю, двигает (двигают мебель, двигаю пальцами, двигает войска); в значениях "содействовать развитию чего-л.", "быть причиной чьих-л. поступков" имеет личные формы движет, движут (движущие силы, что им движет!); в значении "приводить в движение, в действие" имеет параллельные личные формы двигает - движет (пружина двигает/движет часовой механизм).

Глагол капать в значении "падать каплями" имеет параллельные личные формы капаю, капает и каплю, каплет (капают слезы, дождь каплет), но во фразеологизме только: над нами не каплет; в значении "наливать, лить каплями" имеет личные формы капаю, капает (капает микстуру).

Глагол метать в значении "шить, прошивать стежками, обшивать петлю" имеет личные формы метаю, метает (метает кофту, метает шов). Его омоним, глагол метать в значении "разбрасывать, раскидывать" имеет личные формы мечу, мечет (мечет гром и молнии, мечет гневные взоры; также: мечет икру); в том же значении "бросать" в спортивном обиходе употребляется форма метает: метает гранату, диск, копье и т.д.

В просторечии и в диалектах встречаются формы кликает (вместо кличет - от кликать), мяучит (от мяучить; литературная форма мяукает — от мяукать).

Глаголы сыпать, трепать, щипать при наличии нейтральных форм сыплет, щиплет, треплет имеют разноспрягаемые разговорные формы с выпадением -л-: по I спряжению спрягаются формы сыпешь, сыпет, сыпем, сыпете, по II спряжению - сыпят, такое же соотношение форм и у глаголов щипать, трепать.

5. Глаголы доить, кроить, поить, утаить в литературном языке образуют форму повелительного наклонения на -и, форма на -й ненормативная. Ср.: ...Тревогой бранной напои! (Блок). - Напой ее чаем, баловница, - закричал ей вслед Овсяников (Тургенев).

Некоторые глаголы с приставкой вы- образуют параллельные формы повелительного наклоненная единственного числа: выброси - выбрось, выглади - выгладь, выдвини - выдвинь, выкраси - выкрась, вылези - вылезь, выплюни - выплюнь, высуни - высунь, выстави - выставь, выправи - выправь, высыпи - высыпь, вытаращи - вытаращь. Но форма множественного числа не имеет вариантов и образуется от второй формы единственного числа, например: выдвиньте, выкрасьте, выплюньте и т.д. Такое же соотношение форм у глаголов заку́порить, чистить, уведомить, посахарить, дрейфить, лакомить: заку́пори - заку́порь, заку́порьте, (не)дрейфи - (не)дрейфь, (не)дрейфьте и т.д.

Некоторые глаголы на ить: портить, корчить, морщить, топорщить, сплющить имеют параллельные формы в обоих числах повелительного наклонения: порти, портите - порть, портьте; корчи, корчите - корчь, корчьте и т.д. Формы взглянь, выдъ при наличии нормативных взгляни, выйди являются просторечными, но в фразеологическом обороте только: вынь да положь. Просторечный характер имеют также формы поди (вместо пойди), обоими (вместо обними); езжай (вместо поезжай); формы едъ, ехай являются недопустимыми.

Варианты видовых форм

1. Двувидовые глаголы образовать и организовать в прошедшем времени употребляются только в совершенном виде (ср.: Парламент образовал комиссию; заведующий отделом эффективно организовал работу); в прошедшем времени в значении несовершенного вида употребляются глаголы образовывать, организовывать (ср.: городские власти ежегодно организовывали фольклорный фестиваль; межведомственная комиссия уже не раз образовывала такие комиссии).

2. Варианты глагола несовершенного вида с чередованием в корне о - а обусловливать - обуславливать равноправны; варианты сосредотачивать, унаваживать являются допустимыми при нормативных сосредоточивать, унавоживать; варианты заподозривать, условливаться являются устарелыми при нормативных заподазривать, уславливаться; не рекомендуется употреблять уполномачивать вместо уполномочивать.

3. Чередование о - а в корне наблюдается у ряда глаголов при образовании видовой пары: выхлопотать - выхлопатывать, заболотить - заболачивать, заморозить - замораживать, застроить - застраивать, затронуть - затрагивать, обработать - обрабатывать, облагородить - облагораживать, освоить - осваивать, оспорить - оспаривать, удостоить - удостаивать, усвоить - усваивать и др.; глаголы деморализовать, мобилизовать, нейтрализовать, нормализовать, реализовать, стилизовать, электризовать и др. не допускают вариантов с суффиксом -изирова-; глаголы агонизировать, активизировать, госпитализировать, идеализировать, иронизировать, приватизировать, символизировать, яровизировать и др. не допускают вариантов с суффиксом -изова-.

4. Видовые пары захлопнуть - захлопывать, озаботить - озабочивать, опозорить - опозоривать, опорочить - опорочивать, отсрочить - отсрочивать, приурочить - приурочивать, узаконить - узаконивать и др. сохраняют корневое о.

5. Варианты приставочных глаголов несовершенного вида с суффиксами -ива-, -ыва- и -а-, -я-, образующие видовые пары: заготавливать/заготовлять - заготовить, подбадривать/подбодрять - подбодрить, приспосабливать/приспособлять - приспособить, простуживаться/простужаться - простудиться, разрезывать/разреза́ть - разре́зать равноправны.

6. Варианты бесприставочного и приставочного глаголов несовершенного вида, образующие видовые пары, мерзнуть/замерзать - замерзнуть, порочить/опорочивать - опорочить, заботить/озабочивать - озаботить и др. равноправны.

7. Варианты двувидовых глаголов с суффиксом -изова- и -изирова- вулканизоватъ - вулканизировать, гармонизовать - гармонизировать, канонизовать - канонизировать, колонизовать - колонизировать, легализовать - легализировать, модернизовать - модернизировать, рационализовать - рационализировать, секуляризовать - секуляризировать, стабилизовать - стабилизировать, стандартизовать - стандартизировать и др. равноправны, хотя варианты с суффиксом -изирова- в данных парах становятся более употребительными.

Варианты форм брезгать - брезговать, прочитать - прочесть, свистеть - свистать равноправны.

В парах лазить - лазать, видеть - видать, слышать - слыхать, поднимать - подымать второй вариант разговорно-просторечный.

8. Необходимо различать значения парных глаголов движения:

Бегать - бежать
летать - лететь
водить - вести
носить - нести
возить - везти
плавать - плыть
гонять - гнать
ползать - ползти
ездить - ехать
таскать - тащить
катать - катить
ходить - идти
лазить - лезть

Первые глаголы в каждой паре обозначают действие без указания на направление или действие, совершающееся не за один прием (глаголы неопределенного движения), а вторые - действия, протекающее в одном направлении, или действие, совершающееся непрерывно и в определенный момент (глаголы определенного движения). Ср.: грузовик возит кирпич - грузовик везет кирпич; самолет летает над лесом - самолет летит над лесом; утки плавают в зарослях камыша - утки плывут к берегу и т.п.

В некоторых случаях допустимы обе формы, например: Автобус по этой линии ходит каждые пять минут. - Автобус по этой линии идет каждые пять минут. Различие между обоими вариантами заключается в следующем: ходит имеет значение "туда и обратно", т.е. указывает на движение не в одном направлении, а идет обозначает только "туда", т.е. указывает на движение в одном направлении.

Ср. также: иди на почту (движение в одном направлении) - не ходи на почту ("движение туда и обратно") и приставочные образования: ко мне приехал брат ("прибыл и находится здесь") - ко мне приезжал брат ("был и уехал").

Значение рассматриваемых форм зависит также от контекста: при конкретизации действия употребляются глаголы определенного движения. Ср.:

Сегодня утром он возил нас на станцию. - Сегодня утром он вез нас па станцию очень быстро;

Я ходил вчера на работу. - Я немного задержался, когда шел вчера на работу;

В тот день мы ездили в город. - В тот день мы не устали, потому что ехали в город медленно.

9. Названия средств сухопутного, механического и воздушного транспорта обычно сочетаются с глаголом идти, например: Автобус идет по новой трассе; Поезд идет со скоростью 60 километров в час; Трамвай идет в парк; Самолеты идут (также летят) один за другим, но: Трамваи плохо ходят. Слово мотоцикл сочетается с глаголом ехать, например: Мотоцикл ехал прямо на нас.

Названия средств передвижения по воде сочетаются как с глаголом идти, так и с глаголом плыть, например: Вниз по реке идут (плывут) нагруженные баржи; Вблизи берега шла (плыла) лодка; Миноносцы идут в кильватерной колонне; В море плывут корабли.

10. Параллельные формы мужского рода прошедшего времени глаголов с суффиксом -ну- вял - вянул, лип - липнул, слеп - слепнул, отверг - отвергнул, гиб - гибнул, прибег - прибегнул, расторг - расторгнул, опроверг - опровергнул, пух - пухнул равноправны; формы сохнул, мерзнул, мокнул, гаснул, зябнул при наличии нормативных сох, мерз, мок, гас, зяб являются допустимыми.

11. Варианты неопределенной формы глаголов совершенного вида достичь - достигнуть, застичь - застигнуть, настичь - настигнуть, постичь - постигнуть равноправны; личные же формы параллельных вариантов не образуют и обслуживают обе неопределенные формы.

Возвратные и невозвратные формы

1. Варианты типа вдали белеется парус - вдали белеет парус (с возвратной и невозвратной формами глагола, имеющими одинаковое значение "быть видным своим цветом, выделяться им") различаются тем, что в возвратном глаголе указанный признак выявляется менее четко и менее стойко. Ср. также: в отдалении чернеется лес - в отдалении чернеет лес, в тумане что-то синеется - в тумане что-то синеет, желтеется мед в чашке - желтеет мед в чашке и т.п. При наличии в предложении слова, указывающего на интенсивность проявления признака, предпочтительней невозвратная форма, например: ярко зеленеет молодая трава.

В значении "становиться белым (зеленым, красным, черным и т.д.)" употребляется только невозвратная форма, например: земляника на солнце краснеет (становится красной или более красной), серебро от времени чернеет, мех песца в носке желтеет.

2. В совпадающих в значении парах грозить - грозиться, стучать - стучаться, убирать - убираться и т.п. возвратным глаголам присуще значение большей интенсивности действия, заинтересованности в его результате; ср.: он постучал в дверь - он постучался в дверь, чтобы ему открыли. Стилистически эти формы различаются тем, что формы на -ся свойственны сниженному стилю речи, например: Одна баба с порогу своей избы погрозилась мне ухватом (Тургенев).

3. В совпадающих в значении парах кружить - кружиться, плевать - плеваться, плескать - плескаться, решить - решиться и т.п. первые (невозвратные) формы характеризуются как общелитературные, вторые - как разговорные; ср.: Даша решила как можно скорее начать самостоятельную жизнь (А.Н. Толстой). - Низведенная на степень кухарки, Глафира решилась скоротать свой век в кухне (Гл. Успенский). Не рекомендуется употреблять играться вместо играть.

4. При использовании глаголов на -ся следует учитывать возможность совпадения у них двух значений - страдательного и возвратного, что может породить двузначность, например: Сюда собираются дети, потерявшиеся на улице (сами приходят или их собирают?). В подобных случаях необходима соответствующая нужному смыслу правка; ср.:

А) Сюда приходят дети...;

Б) Сюда собирают детей...

Ср. также: "Деталь бросается в ванну" (вместо Деталь бросают в ванну). В технической литературе формы на -ся целесообразно употреблять в тех случаях, когда на первый план выступает самое действие независимо от его производителя, например: Дверь открывается автоматически. Если же с понятием действия связано представление о его производителе, иногда неопределенном, то правильнее употреблять формы без -ся.

Формы причастий

1. Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- типа гаснуть, мокнуть, сохнуть, мерзнуть, пухнуть, вянуть, зябнуть образуют причастия гаснувший, мокнувший, мерзнувший, пухнувший, вянувший, сохраняя этот суффикс.

Глаголы с суффиксом -ну- типа ввергнуть, отвергнуть, прибегнуть, расторгнуть, опровергнуть образуют параллельные формы причастий, как и личные формы мужского рода прошедшего времени: ввергший - ввергнувший, отвергший - отвергнувший, прибегший - прибегнувший, расторгший - расторгнувший, опровергший - опровергнувший.

2. Действительные причастия настоящего времени на -щийся- совпадают в значении со страдательными причастиями на -мый: состав, отправляющийся (отправляемый) на восток; рукав, пришивающийся (пришиваемый) к пройме; товар, выставляющийся (выставляемый) на витрину; но в сочетаниях типа коровы, отправляющиеся (отправляемые) на убой; реакция, вызывающаяся (вызывавмая) медицинским препаратом следует предпочесть страдательное причастие.

Формы деепричастий

1. Подавляющее число глаголов с суффиксом -ну- не имеет параллельных форм деепричастий: отвергнуть - отвергнув, мокнуть - мокнув, мерзнуть - мерзнув, расторгнуть - расторгнув, но. остынуть - остыв/остынув. Формы на -вши сохраняются в пословицах и поговорках: Давши слово, крепись; Снявши голову, по волосам не плачут.

2. Варианты деепричастий заперши, умерши, отперши, вытерши, натерши при наличии нормативных заперев, умерев, отперев, вытерев, натерев являются допустимыми.

3. Глаголы на -сти не образуют параллельных деепричастных форм: вывести - выведя, отвезти - отвезя, обрести - обретя, недопустимо употреблять выведши, отвезши, обретши

4. В парах высунув - высуня (ср.: бежать высуня язык); положив - положа (ср.: положа руку на сердце), разинув - разиня (ср.: слушать разиня рот), скрепив - скрепя (ср.: согласиться скрепя сердце), сломив - сломя (ср.: броситься сломя голову), спустив - спустя (ср.: работать спустя рукава) и т.п. вторые формы являются устарелыми, но сохраняются в устойчивых фразеологических выражениях.

5. Стилистически окрашенными (под народную или старинную речь) являются деепричастные формы на -учи (-ючи) глядючи, играючи, гуляючи, едучи, жалеючи, живучи и т.п. В значении наречий употребляются формы играючи (делать играючи), крадучись (идти крадучись), припеваючи (жить припеваючи), умеючи (пользоваться умеючи) и некоторые др.